我在美國留學的四年裏,幾乎一個漢字也沒有手寫過。説實在的,是字都寫的都很少,包括英文和中文。我日常在學校都說英語,記筆記寫一點英語,考試在Google Classroom上打字回答,回家寫作業、編程都是用電腦打英語,和父母微信聊天要麽是視頻對話,有麽是拼音輸入,上一回寫漢字還是初中八年級。在回國整理行李列清單時,我難得的在一張紙上列出要帶的東西,想到有一本叫《應物兄》的書要還給朋友,就下意識的想寫「应物兄」這三個字,結果第一個「应」字就卡住了,想了半天才勉勉强强地寫了幾畫,後面兩個字也慢慢寫了出來,字形歪歪扭扭,寬窄不一。看著自己的手記,我暗自苦笑,回想起當年小學初中的「飄逸」字體,發現是不進則退啊。
這段思索也讓我想到了一個問題。在現代高度數字化,人人會用手機電腦鍵盤打字,天天語音輸入喊「Hey Google/Siri!",隨時微信Zoom視頻聊天,和英語這種國際語言通行的環境下,書寫漢字的意義和作用是什麽?再者說,要不要漢字拉丁化,直接寫英語拼音?漢字怎麽複雜,學起來有費勁,記起來困難,寫起來麻煩,讀音還得額外背,除了「體現中國傳統文化的博大精深」外沒什麽價值?現在大家開的車,睡的床,看的手機,穿的衣服等等都是由不斷更新的科技推動的現代自動化生產的產物,傳統手工藝品已經淪為旅游紀念品和擺設,漢字這個古董是不是也應該更新一下?是不是大家都應該用簡化字,把繁體字放到「傳統」的倉庫裏?反方面,漢字非常簡練,常常一本書從英語翻譯成漢語就薄了一半,讀起來那真是一目十行,在手機等小屏幕以及電腦屏幕上亦是節省空間,相比英文界面慣用縮寫更加清晰。但漢字的簡練是不是以難學難讀為代價?我懷著這些疑問開始從新學習漢字,試圖找到這些問題的答案。我相信大家也會或多或少的有和我一樣的疑問,所以在此把我目前的想法與大家分享,有錯漏之處歡迎大家指正、補充!為了使文本簡潔易懂,讓撰寫方便,我厚顔無恥地大段摘引相關文獻並略去具體出處,而是把所有參考資料列於文末,在此向資料作者道歉。回歸正題,我會從世界文字,古今漢字,造字方法,及常用單字分析來闡述我對上述問題的觀點。